Перевод текста — творческий процесс. Многие представляют его как механическое действие, суть которого состоит в замене одного слова другим. На самом деле такое представление не имеет ничего общего с действительностью. В задачу переводчика входит не только подбор наиболее близкого по значению слова. Он также должен грамотно сформулировать предложение, чтобы оно было простым и понятным для носителя языка.
В целом перевод — это сложный процесс, который требует от специалиста не только знаний в области филологии. Он должен хотя бы на элементарном уровне разбираться в теме. Это качество особенно актуально при обработке текстов на узкоспециализированную тематику. Так, перевод технического текста с французского с большой долей вероятности не сумеет выполнить любитель, даже если в совершенстве владеет языком Бальзака. Это задание под силу исключительно профессионалам, которые обладают определенными техническими познаниями.
Внимание! При работе с техническим текстом в идеале переводчик должен иметь два образования — филологическое и инженерное. Только при таком условии можно быть уверенным в качестве работы.
Перевод текста с французского на русский начинается с ознакомления материала. Специалист должен прочитать его в целом, чтобы понять, о чем идет речь. Непрофессионалы часто игнорируют это правило, в результате чего готовая работа выглядит как набор несвязанных предложений.
Еще одна типичная ошибка — использовать первое попавшееся значение из словаря. В переводе делать так категорически нельзя. У большинства слов есть несколько значений, которые могут отличаться тончайшими нюансами. Применение первого попавшегося до неузнаваемости искажает текст.
Неспециалистам свойственно применять громоздкие грамматические конструкции. Их использование усложняет текст, делая его нечитабельным для носителей языка.
К тому же стоит учитывать, что готовый перевод нуждается в литературной правке. Редактор вычитывает текст на грамматические и стилистические ошибки. Сотрудничество с неспециалистом не предусматривает этой опции. Как результат — в тексте могут встречаться опечатки.
Заказ услуги в специализированной компании гарантирует качественное и своевременное выполнение работы. Ее штат состоит из опытных специалистов, которые быстро и качественно выполнят перевод текста с французского на русский язык. С неспециалистом нельзя быть уверенным в скрупулезном соблюдении сроков. Очень часто дедлайн срывается, что ставит заказчика в неудобное положение.
Компания «Юниверест» уже более 12 лет является надежным партнером для своих клиентов. Она добросовестно (грамотно и без опозданий) выполняет взятые на себя обязательства. О качестве ее услуг наглядно говорят многочисленные позитивные отзывы. Штат компании укомплектован опытными специалистами, которые без труда справятся с задачей любого уровня сложности.
Сотрудничество с компанией имеет множество преимуществ:
У каждого заказчика есть персональный менеджер, к которому можно обратиться с рабочим вопросом в любое время суток. При желании клиент может напрямую пообщаться с исполнителем.