Ситуаций, когда может потребоваться профессиональный перевод инструкций, бывает очень много. Чаще всего они связаны с поступлением машин, оборудования, бытовой, цифровой, вычислительной или медицинской техники из-за рубежа. Они могут быть привезены в составе экспериментальной партии или закуплены в индивидуальном порядке. В любом случае перевод инструкции на технические средства — важный процесс, от которого зависит их дальнейшая эксплуатация.
Для специалистов перевод инструкций по эксплуатации сопряжен с рядом сложностей. Они связаны с присутствием узкой терминологии. Специалист должен владеть специфическими понятиями как на русском, так и на языке, с которого осуществляется перевод технической инструкции. Эта необходимость вызывает вопросы даже у выпускников соответствующих факультетов.
В то же время специалисты, для которых технические термины не проблема, есть. Вам их не нужно даже искать — это сделала компания Univerest. Если вам потребуется перевод инструкции на дорогостоящее оборудование, обращайтесь к нам. Мы предоставим вам того, кто сделает все быстро и качественно!
Обратиться именно в нашу компанию за переводом инструкций целесообразно по ряду факторов. В их числе можно выделить следующие:
Перед тем как начать сотрудничество, мы составляем и подписываем договор. В нем обговаривается объемы работы, сроки ее сдачи. Исходя из этих данных, рассчитываем стоимость. Таким образом, предоставляя помощь в переводе инструкции, мы берем на себя всю юридическую ответственность. Если возникает необходимость в корректировках, проводим их бесплатно. Такого подхода вы не добьетесь от фрилансеров, предлагающих услуги в интернете, и это уже весомый аргумент в пользу того, чтобы обратиться к нам.